हमारी सांस्कृतिक पृष्ठभूमि में निहित संगीत हमारे जीवन में कठिन समय के माध्यम से हमारी मदद कर सकता है। संगीत एक ऐसा उपकरण है जिसका उपयोग लोग कठिन भावनाओं के माध्यम से करते हैं। लेटिनो / एक संस्कृति ने प्रतिकूल परिस्थितियों पर काबू पाने के बारे में कई अविश्वसनीय गीत बनाए हैं। दर्दनाक यादों को दूर करने के लिए, उन्होंने उन यादों को लिया और उन्हें महान कला में बदल दिया। नीचे आपको ऐसे गीत मिलेंगे, जो हमें "महसूस-बेहतर करने के लिए" याद दिलाते हैं, "चलते रहें, " हमारे आस-पास की सुंदरता में ले जाएं और यह कभी न भूलें कि "यह बेहतर हो जाता है।" ये गाने आपको ज़मीन से और आपके पैरों से मिल जाएंगे। उन्होंने आपको कुछ ही समय में उन पहाड़ों पर नाचने, दोहन करने और उन पर काबू पाने में मदद की होगी।
इस अद्भुत संस्कृति का जश्न मनाने के लिए, मैंने लातीनी शैली की बाधाओं पर काबू पाने के बारे में गीतों की एक सूची बनाई है। सूची में प्रत्येक गीत से उनके संबंधित अनुवाद के साथ गीत के अंश शामिल हैं। जबकि कोई भी अनुवाद मूल स्पेनिश संस्करणों में निहित मूल अर्थ, संदेश, संदर्भ और भावनाओं के साथ पूरी तरह से न्याय नहीं कर सकता है, मैंने मूल भाषा की अखंडता को बनाए रखने के लिए गीत का अनुवाद किया है। मैंने प्रत्येक गीत के समग्र संदेश को यथासंभव बारीकी से पकड़ने की कोशिश की है।
ये गीत बिना किसी विशेष क्रम में सूचीबद्ध हैं और उन समय के लिए महान हैं जब अंग्रेजी भाषा पर्याप्त नहीं है। तो, आप में से जो लोग स्पैनिश को समझते हैं, अंग्रेजी और स्पैनिश बोलते हैं, बीच में कहीं गिर जाते हैं, या लैटिन खांचे की सराहना करते हैं और उस मोंटाना पर चढ़ने के लिए थोड़ा म्यूसिका चाहिए , यह आपके लिए है। Eeepa!
बाधाओं पर काबू पाने के लिए स्पेनिश गाने
गाना | कलाकार |
---|---|
1. "क्यू सुनेन लॉस टैम्बोर्स" | विक्टर मैनुअल |
2. "पैगेट" | रिकी मार्टिन |
3. "विविर मि विदा" | मार्क एंथोनी |
4. "क्रेओ एन एमआई" | नतालिया जिमेनेज |
5. "ला विदा एससी अन कार्नवाल" | सीलिया क्रूज |
6. "लामा अल सोल" | टीटो एल बाम्बिनो |
7. "एचा पैशा" | पपीबो की विशेषता |
8. "क्यू सुआनन लॉस टैम्बोर्स" | विक्टर मैनुअल |
9. "विवो ला विदा" | ओल्गा टैनॉन |
10. "मैड्रे टिएरा (ओए)" | Chayanne |
# 1। "क्यू सुएनान लॉस टैम्बोरस" - विक्टर मैनुएल
¡क्यू सुनेन लॉस टैम्बोर्स!
आय नो ते डेस्पेरेस वाई दस पैसिनेशिया
Que टूडू एन ला विदा विएने
नो से ट्रेटा डी वेलोकैडीड, सी नो रेसिस्टेंसिया
पारा लोगर लो कतार से क्वियर
ढोल बजने दो!
निराशा न करें और धैर्य रखें
जीवन में सब कुछ आता है
यह वेग के बारे में नहीं है, लेकिन प्रतिरोध है
जिसे चाहो पहुंचना।
- विक्टर मैनुअल, "क्यू सुएनान लॉस टैम्बोर्स" (अंग्रेजी अनुवाद)# 2। "पैगेट" -रिकी मार्टिन
पा'ल डोलर पा'ल माल दे अमोरस
नाडा कोमो एल रेपिक डे मिस टैम्बोर्स
Que hay que tirarse a la calle dejando atras los problemas
क्यू कोमो डिकिया मील मैड्रे बिलांडो टूडू से अरग्ला।
दर्द के लिए, प्रेम समस्याओं के लिए
मेरे ड्रम बजने जैसा कुछ नहीं है
समस्याओं को पीछे छोड़ते हुए खुद को सड़क पर फेंकना होगा
जैसे मेरी मां ने कहा, डांसिंग के साथ सब कुछ तय है।
- रिकी मार्टिन, "पैगेट" (अंग्रेजी अनुवाद)# 3। "विविर मि विदा" -अर्क एंथनी
वाई पैरा क्वे ललार, पा ’क्वे
सी एले ऊना पेना, से ओल्विडा
वाई पैरा क्वे सुफिर, पा ’क्वे
सी असि ला ला विदा, हाय क्यू विविर्ला, ला ला ले
वॉय ए रीर, वॉय ए बेलर
विवि मील विदा ला ला ला
वॉय ए रीर, वॉय एक गोजर
विवि मील विदा ला ला ला
Eso!
और क्यों रोता है? किस लिए?
दुःख होता है तो भुला दिया जाता है
और क्यों कष्ट? किस लिए?
इसी तरह जीवन है। आपको इसे जीना है।
मैं हंसने वाला हूं, मैं नाचने वाला हूं
मेरी जिंदगी जियो, ला ला ला ला
मैं हंसने जा रहा हूं, मैं आनंद लेने जा रहा हूं
जियो मेरे जीवन को ला ला ला
बस!
- मार्क एंथोनी, "विविर मि विदा" (अंग्रेजी अनुवाद)# 4। "क्रियो एन मि" -नतालिया जिमनेज़
हां मुझे हं दिको कतार सोया बुने पारा नाडा
Y क्यू एल एरे क्यू रेस्पिरो एस्टा डे एमएएस
मी हॅन क्लैवाडो एन ला पेरेड कॉन्ट्रा ला ला एस्पाडा
वह पेरिडो हस्टा लास गन्स डे ल्लोरर
पेरो एस्टोय डे वुल्टा एस्टो डे पाई वाई बिएन अलर्टा
एसो डेल सेरो ए ला आइक्विएरडा नो मी वा
ऊँ ऊँ ऊँ
क्रेओ क्रेओ क्रेओ एन मी
ऊँ ऊँ ऊँ
क्रेओ क्रेओ क्रेओ एन मी
वे मुझे पहले ही बता चुके हैं कि मैं कुछ नहीं के लिए अच्छा हूं
और यह कि मैं [श्वसन] बहुत अधिक हवा लेता हूं
उन्होंने मुझे अपनी पीठ के बल दीवार पर पटक दिया है
मैंने रोने की इच्छा भी खो दी है
लेकिन मैं वापस आ गया हूं, मैं अपने पैरों पर हूं, और मैं बहुत सतर्क हूं
मेरे लिए किसी का नहीं होना
ऊँ ऊँ ऊँ
मैं खुद में विश्वास करता हुँ
ऊँ ऊँ ऊँ
मैं खुद में विश्वास करता हुँ
- नतालिया जिमेनेज़, "क्रेओ एन मि" (अंग्रेजी अनुवाद)# 5। "ला विडा एस एन अन कार्नवाल" -सीलिया क्रूज़
टोडो एक्वल
क्यू पिएन्स क्यू ला ला विडा एस देसी
तैं क्यूं साबर कतार नो एसिए
क्यू ला विदा एसो ऊना हर्मोसुरा
हय कतार विविर्ला
...
अय, नो हय क्यू ल्लोरर (नो हय क्यू ल्लोरर)
Que la vida es अन कार्नवाल
क्यू एस ई एस एम एस बेलो विवि कैंटांडो
ओह ओह ओह एय, नो हय क्यू ल्लोरर (नो हय क्यू ल्लोरर)
क्यू ला विदा त ऊना कार्नवाल
Y लास पेनास सी वैन कैंटांडो
सभि को
कौन सोचता है कि जीवन असमान है
आपको यह जानना होगा कि यह ऐसा नहीं है
वह जीवन एक सौंदर्य है
आपको इसे जीना है
...
अय को रोने की कोई आवश्यकता नहीं है (रोने की आवश्यकता नहीं है)
जीवन एक कार्निवाल है
यह गायन को जीने के लिए अधिक सुंदर है
ओह ओह ओह ऐ, रोने की कोई ज़रूरत नहीं है (रोने की ज़रूरत नहीं है)
जीवन एक कार्निवाल है
और दुख गाते चले जाते हैं।
- सेलिया क्रूज़, "ला विडा एस यू अन कार्नवाल" (अंग्रेजी अनुवाद)# 6। "ललमा अल सोल" -इटो एल बम्बिनो
होय न होय लल्विया
सलिओ एल सो य नो ललारे पोर ती
य होय लामा एक लूना
वाई डे एहसान ते पीडो कतार llame अल सोल
Que se seque la lluvia y entre el calor
क्यू सी एस्कॉन्डा ला लूना मिएट्रस सल्गा एल सोल
क्व क्वैड क्लारो क्यू नो ललारे
वाई मेनोस पोर उना एस्ट्रेला क्यू फुगा सी फ्यू
आज बारिश नहीं होती
सूरज निकल आया और मैं तुम्हारे लिए नहीं रोऊंगा
और आज चांद पुकारता है
और एक एहसान के रूप में मैं पूछता हूं कि यह सूरज को बुलाता है
कि बारिश सूख जाती है और गर्मी आ जाती है
कि सूरज के निकलते ही चंद्रमा छिप जाता है
यह स्पष्ट है, कि मैं रोऊंगा नहीं
और एक स्टार के लिए भी कम है जिसकी गैस चली गई है।
- टीटो एल बम्बिनो, "लामा अल सोल" (अंग्रेजी अनुवाद)# 7। "ईचा पैलॉआ" -पिताबुल की विशेषता
एचा पाओदा, टूडो लो मालो एचा पाओला
मेरे साथ कहो
एचा पाओदा, टूडो लो मालो एचा पाओला
जोर से कहो
एचा पाओदा, टूडो लो मालो एचा पाओला
जोर से कहना
एचा पाओदा, टूडो लो मालो एचा पाओला
इसे इस तरह फेंको, जो बुरा है, उसे इस तरह फेंक दो
मेरे साथ कहो
इसे इस तरह फेंको, जो बुरा है, उसे इस तरह फेंक दो
जोर से कहो
इसे इस तरह फेंको, जो बुरा है, उसे इस तरह फेंक दो
जोर से कहना
इसे इस तरह फेंको, जो बुरा है, उसे इस तरह फेंक दो
- पिटबुल, पापाओ की विशेषता, "एचा पैअला" (अंग्रेजी अनुवाद)# 8। "कोमो से सूफ्रे से बैला" -पेड्रो अलोंसो
नो ले टेंगस मिडो
एक कॉमेन्जर डे सेरो
सि क्वियरस विविर तु सुनेनो
टिएन्स क्यू एसेटर एल रेटो
ईएस ऊना बटाला दियारिया
अल कतार न आर्यसगा न गण
विवामो कोन एलेग्रिया
बैलाडो टूडू से सना
अय डायस
नो ते मी मौजेस ला कारा
न ते ला मोजेस
देजा ये ला त्रिस्तेजा
कोमो से सफरे से बैला
डरो मत
शून्य से शुरू करने के लिए
अगर आप अपने सपने को जीना चाहते हैं
आपको चुनौती स्वीकार करनी होगी
यह रोज की लड़ाई है
वह [/] जो कुछ भी नहीं करता है, कुछ नहीं हासिल करता है
सुख से रहते हैं
नृत्य से सब कुछ ठीक हो जाता है
हे भगवान
अपना चेहरा गीला मत करो
इसे गीला न करें
उदासी छोड़ो
कैसे पीड़ित होता है, एक नाचता है।
- पेड्रो अलोंसो, "कोमो से सूफ्रे से बैला" (अंग्रेजी अनुवाद)# 9। "विवो ला विदा" -ओल्गा टैनॉन
विवो ला विदा बेलैंडो
लास पेन ओलविडांडो
हाय फिएस्टा एन लॉस कोरज़ोन
ला मौसिका
लास पेनस क्विटान डेल अल्मा
मैं जिंदगी को नाचते हुए जीती हूं
दुःख भूल जाते हैं
दिलों में एक पार्टी है
संगीत
दुःख आत्मा से लिए जाते हैं।
- ओल्गा टैनोन,# 10। "मादरे टिएरा (ओए)" - च्यानने
डेबर्स ब्रिंडर अमोर पैरा डेस्पूज़ पेडिर
हय कतार पेरडनार पारा पोडर सेगुइर
रिकुर्दा क्वीन टेनमोस सॉलो अन थ्रू डीजे आइडा
वाई है क्यू डार ग्रेसियास सेम्पर ए ला विदा
एक ला विदा, एक ला विदा
ओए
अब्रे तुस ओजोस
मीरा हेसिया अरीबा
डिसफुटा लास कोस बनेसस क्व टिएन ला विडा
अब्रे तुस ओजोस
मीरा हेसिया अरीबा
डिसफुटा लास कोस बनेसस क्व टिएन ला विडा
लाला लाला लाला
लाला लाला लाला
लाला लाला लाला
लाला लाला लाला
आपको बाद में पूछने में सक्षम होने के लिए प्यार देना चाहिए
आपको अनुसरण करने में सक्षम होने के लिए क्षमा करना होगा
याद रखें कि हमारे पास केवल एक प्रस्थान की यात्रा है
और हमें हमेशा जीवन के लिए धन्यवाद देना होगा
जीवन को, जीवन को
अरे
अपनी आँखें खोलो
देखो
जीवन में जो अच्छी चीजें हैं, उनका आनंद लें
अपनी आँखें खोलो
देखो
जीवन में जो अच्छी चीजें हैं, उनका आनंद लें
लाला लाला लाला
लाला लाला लाला
लाला लाला लाला
लाला लाला लाला
- चैनने, "मैड्रे टिएरा (ओए)" (अंग्रेजी अनुवाद)